Заняття № 50Тема: Машини для збирання овочевих культур. Порядок слів у розповідному реченні. Методичні вказівки:1. Вивчіть нову лексику.
2. Вивчіть англійські ідіоми та перекладіть речення.
3. Прочитайте та перекладіть текст “ Harvest Methods”.
4. Виконайте вправи на закріплення лексики.
5. Дайте відповіді на питання.
6. Підберіть до англійських слів із колонки А українські еквіваленти із колонки Б.
7. Перекладіть речення з лексикою за професійним спрямуванням.
8. Прочитайте граматичний матеріал “ Порядок слів у розповідному реченні ” та виконайте вправи.
1. Вивчіть нову лексику. beet [ˈbiːt] - буряк
garlic [ˈgɑ:lɪk] - часник
condiments [‘kɔndimənts] - приправи
parsley [ˈpɑ:sli] - петрушка
sorrel [ˈsɔrəl] - щавель
dill - окріп
range of vegetables [ˈreɪndʒ əv ˈvedʒtəbəlz] - овочева сівозміна
cantaloupe [ˈkæntəˌloup] - мускусна диня
clippers [ˈklɪpəz] - садові ножиці
prong [ˈprɔŋ] - вила
to withstand rough handling [tə wɪθˈstændˈrʌf ˈhændlɪŋ] - витримувати грубе поводження
rigorous program [ˈrɪgourəs ˈprɔuˌgræm] - сувора програма
to enhance mechanized production [tə ɪnˈhæns ˈmekəˌnaɪzd prəˈdʌkʃən] - для підвищення механізованого виробництва
h
erbaceous vegetables [həˈbeɪʃəs ˈvedʒtəbəlz] - трав'янисті овочі
top lifter - верхній підйомник
share lifter- лемішковий копач
vine [ vaɪn] — лоза, повзуча рослина
2. Вивчіть англійські ідіоми та перекладіть речення. potluck supper - вечерю вскладчину, ніхто не знає, що принесуть інші
pull oneself together - зібратися з силами
pull the wool over someone's eyes - обдурити, ввести в оману
put a damper on - охолодити запал
put in a word for someone - замовити слівце
put off - відкладати
put one's foot down - рішуче опиратися
put one's foot in it - зробити / сказати дурість
put up with - миритися з, терпіти
quite a bit of ; quite a few - багато
Вправа.
1. You know what happened at our last potluck supper? Everybody brought macaroni and cheese, apples, and coffee!
2. Stop crying and complaining! You have to pull yourself together now.
3. Are you trying to pull the wool over my eyes? It won't do you any good.
4. She always puts a damper on my plans.
5. I'd be very grateful if you could put in a word for me when you speak to him.
6. Don't put it off till tomorrow.
7. Her father put his foot down when she said she wanted to marry Alan.
8. He put his foot in it when he told the boss his daughter wasn't pretty.
9. I can't put up with your bad work!
10. I had quite a bit of trouble with that car.
3. Прочитайте та перекладіть текст “ Harvest Methods” The vegetable production provides the population with necessary products. Vegetables are a reliable resource of vitamins. Cabbage , carrot , beets, cucumbers, tomatoes , onion , pepper , garlic , different condiments such as parsley , sorrel and drill belong to
vegetables. It’s very important to keep to the range of vegetables. Generally there are two methods of harvesting vegetables: manual and mechanical. The choice of harvesting method depends largely upon the characteristics of the
commodity and the
market. The principles of GMP (Стандарт GMP («Good Manufacturing Practice»-Належна виробнича практика) — система норм, правил та вказівок стосовно виробництва : лікарських засобів, харчових продуктів та ін..)
Manual harvesting simply means that the product is separated from the plant or removed from the growth media (soil) by the hands of a harvest worker. This is used for
delicate commodities such as
strawberries or
grapes and for commodities that may naturally separate from the plant at maturity, such as most
cantaloupes . Many fruits and vegetables are harvested by hand but with the use of an implement such as a knife, clippers, or prong. Proper training of harvest workers to protect the product is essential to the profitability of a company and to the safety of the product.
In mechanical harvesting a machine is utilized to detach the fruit or vegetable from the plant. This is more likely to cause injuries to a product than manual harvesting.
Products that can withstand rough handling, such as carrots, potatoes or radishes, are best suited for mechanical harvest. More recently, mechanical harvesters have been developed for
blueberries and
citrus
. Mechanical harvest aids also may be employed to perform specific tasks in the operation.
There are numerous examples of products that may be harvested either
manually or mechanically, such as
leafy greens, celery, blueberries, and
others. Typically, products that are harvested mechanically are further handled by machines so that there may be little or no contact between the product and the hands of workers.
Mechanical harvesting has its own set of GMP considerations. The SSOP (Sanitation Standard Operating Procedures) for mechanical harvesting must include a rigorous program for the cleaning and sanitation of the harvest machine. Once a machine becomes contaminated it can spread the contamination throughout the field and onto the harvested product.
Leafy Vegetable Harvester A vegetable harvester for leafy vegetables was developed to enhance mechanized production of herbaceous vegetables.
The major components of the harvester include the cutting unit, the frame, the reel, the transmission unit and the storage bin. The components were designed using basic engineering principles, as well as Automated Computer Aided Design Software, Auto CAD 2007 version. The harvester was powered from the tractor Power-Take-Off.
The height of cut is adjusted by the tractor hydraulic system. The performance of the harvester was evaluated in harvesting amaranthus at various knife and forward speeds of the machine as well as different ages of vegetable and heights of cut. This was achieved by dividing the experimental field into sections with each section planted with vegetable to meet the specific operational/field parameters. Data were obtained from each treatment and all were statistically analyzed.
Result of the tests showed that the field capacity of the machine increases linearly with increase in knife speed and forward speed. 447 rpm knife speeds gave a field capacity of 0.18ha/h at a forward speed of 5.04 km/h. The harvesting efficiency of the machine at this optimal performance was 68%. At a reduced forward speed of 3.277km/h, the effective field capacity of the harvester was 0.20 ha/hr with an efficiency of 9:2%. The performance of the harvester was satisfactory at this speed and it suitably met the design objectives.
Attempt to increase the forward speeds of the machine at various speeds resulted in the blockage of the cutting unit which increased the down time and subsequently lowered the harvesting efficiency of the machine. The harvesting efficiency of the machine was also reduced when the average height of the vegetable was 69.60cm.The reason for this is that the frame of the machine pushed them away from the reach of the cutting unit. With exception of the conveyor which did not function properly during testing, the harvester performed satisfactorily, Further research work is recommended to improve the workings of the conveyor and make the harvester front-mounted as against the current rear-mounted or, self-propelled to enhance the performance of the harvester.
https://www.youtube.com/watch?x-yt-ts=1421914688&x-yt-cl=84503534&v=suMJ9jBjrJw&feature=player_detailpageCabbage Harvester The cabbage harvester includes the following: 1.The harvester's convincing feature (переконлива особливість) is the way in which it powerfully but gently picks up the cabbage. The design allows the operator to keep an eye on centering and cut of the cabbage.
2. The compatible 3-point hitch with large, adjustable support wheels is available with side elevator, Pallox container slide-off or box platform, depending on logistics.
3. Longitudinal or cross-belt with defoliation device are available in range for processing directly on the FOBRO-Pamtec.
Pick-up with discs:
The discs are of advantage in respect of diversity of cabbage types. The cabbage is neatly separated below the head form the stalk and pulled automatically into the elastic rubber belts.
Overall view:The very flexible and elastic band (rubber band) is able to pick up various sizes of cabbage without the need for major conversion work on the machine.
Separation device: The cabbage is separated from its surrounding leaves on the conveyor belt and forwarded directly to where the cabbage head can then be deposited into waiting Pallox containers by the staff.
Cross belt: The cross-belt offers space for various workstations. The individual arrangement of work-stations if so wished by the customer allows processing in line with market consumers.
Pallox containers: As soon as a box has been ready-filled and slid off, an empty box can be pushed on immediately. This means that there are no delays when harvesting.
Full Pallox containers: The filled Pallox containers can be slid off onto the field at any time using the tilter (кантувач) on which they are located.
https://www.youtube.com/watch?x-yt-ts=1421914688&x-yt-cl=84503534&v=nZ3ZUoz6cWM&feature=player_detailpageCarrot Harvester A carrot harvester is an agricultural machine for harvesting carrots. Carrot harvesters are either top lifters or share lifters and may be tractor mounted, trailed behind a tractor or self- propelled. The machine typically harvests between 1 and 6 rows of carrots at once.
The two types of harvesters differ in how they get the carrots from the ground.
Top lifters use rubber belts to grab the green tops of the carrot plant and pull them from the soil. A share pushes under the carrot root and loosens the plant.
The belt takes the carrots, with tops, in to the machine where the tops are cut off and sent along a waste path and dropped back on to the field.
A share lifter uses a share to get the carrots out of the ground from underneath. The machine must be preceded by a topper (циліндр) to cut the green tops off the carrot plants. The carrots travel along a longer web to separate out the soil.
Cleaning and collection. The carrot roots travel along one or more webs to remove most of the soil attached to the carrot. The carrots are collected either in a storage tank on the machine or in a trailer pulled alongside the machine by another tractor.
https://www.youtube.com/watch?x-yt-ts=1421914688&x-yt-cl=84503534&v=TuiC2biSF5c&feature=player_detailpageI-Star NTD Tomato Harvester I-Star NTD Tomato Harvester, introduced in 2011, is the latest member of the family of harvesters from CTM (California Tomato Machinery). It is the first machine specifically designed to handle tomatoes grown on both flat culture and beds.
Its name, I-Star NTD, stems from its unique No-Turn Design, which sets it apart from other harvesters. It gathers, separates, shakes, cleans, and sorts processing tomatoes in a straight line.
This revolutionary design reduces the number of conveyors by 30%, providing simplified machine cleaning, weight reduction, and lower operational costs.The I-Star NTD Tomato Harvester is the most versatile machine on the market. It is equipped with a side shift frame feature, allowing the machine to work on flat cultured tomatoes, and the high ground clearance allows the same machine to work with bed cultured tomatoes. It was designed to handle the most adverse conditions with an accessible fruit belt and optional dirt systems.
The patented three-weight shaker system provides optimal removal of fruit from vine at slower speeds and longer strokes. Rotational and frequency controls allow operators to adjust settings for all varieties and conditions.
The I-Star NTD provides hand sort space for up to five people. The material flow allows the operator the flexibility to manage the fruit stream with hand sorters in different ways.
Equipping the machine with the
Electronic Cull Option (електронна відбраковка) takes harvesting to a completely new level. Fruit typically lost through the color sort now is recycled back on to the machine through a 16-channel sorter. This allows the operator the ability to turn up the dirt and color sensitivity on the color sorter to improve the sorting without creating excessive losses.
The I-Star NTD features a John Deere 6068H Tier 3, 173 Horsepower engine and a hydrostatic 2-speed ground drive (гідростатичний 2-швидкісний привід ходової частини). The machine’s narrow width, reduced weight, and tighter turning radius makes moving the Star NTD from field to field easier, resulting in less down time and more productivity. With its enhanced performance, durability, and fewer parts, the Star NTD is designed specifically to match the productivity of the previous CTM Harvester models at a rate of
fifty tons per hour output.
Field Packing Some produce is packed in the field directly into the final shipping unit. This may be done with or without washing or other cleaning steps.
https://www.youtube.com/watch?x-yt-ts=1421914688&x-yt-cl=84503534&v=MVkeHzJ9Ops&feature=player_detailpage4. Виконайте вправи на закріплення лексики. Вправа 1. Складіть антонімічні пари: clean, profit, difficult, reduction, easy, early – ripening, increasing, manual, dirty,loss, mechanical, old, new, late – ripening.
Вправа 2. Складіть синонімічні пари: to keep an eye on, earth, defend, damage, soil, reduce, injury, to watch, commodity,allow, decrease. Вправа 3. Вставте в речення слова за змістом. "Fruits and vegetables"
1. The doctors always advise us to eat this fruit as it has got a lot of vitamins, such as vitamin C. (watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple)
2. Children love this vegetable very much as it is delicious and its colour is generally yellow.(watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple)
3. For my birthday, my mother is going to make us a delicious cake with many beautiful (watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple) on it.
4. Rabbits enjoy this orange vegetable, which is very good for your sight. (watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple)
5. It is a large melon with a hard green rind (watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple)
6. Our mothers often make salads with this red fruit, which can be eaten raw or cooked (watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple)
7. It is a yellow fruit that has the form of a rainbow,and monkeys enjoy it very much (watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple)
8. It is a large,sweet,fleshy tropical fruit with a tuft of stiff leaves at the end; it is widely cultivated (watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple)
9. Children aren’t used to this vegetable, which can be red, yellow or green (watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple)
10. It is a green or purple berry with sweet,juicy flesh that can be eaten fresh or used to make juice
(watermelon ; potato ;tomato; cherries; pepper; carrot ; orange ; banana; grapes; pinaapple)
Перевірте тест online.
http://www.tolearnenglish.com/exercises/exercise-english-2/exercise-english-52703.php
5. Дайте відповіді на питання: 1. The vegetable production provides the population with necessary products, doesn’t it?
2. What vegetables do you know?
3. Has mechanical harvesting its own set of GMP considerations?
4. What vegetable harvesters have you read about? 6. Підберіть до англійських слів із колонки А українські еквіваленти із колонки Б. А greenhouse, middle – ripening, early – ripening, late –ripening, to marinate, sorrel, seeding, parsley, condiments, range of vegetables.
Б маринувати, приправи, ранньостиглий, пізньостиглий, середньостиглий, щавель, петрушка, овочева сівозміна, саджанець, теплиця.
7. Перекладіть речення з лексикою за професійним спрямуванням: 1. Cabbage is picked in December.
2. Middle – ripening and late – ripening varieties are especially good for pickling (закваска).
3. The pickled cabbage contains about 90% of the vitamin C.
4. Tomato, cucumber, pepper and carrot seeds must be put into the salt so-lution or into the ammonia saltpetre solution (розчин аміачної селітри).8. Прочитайте граматичний матеріал “ Порядок слів у розповідному реченні ” та виконайте вправи. Для англійської мови характерний сталий порядок слів. В українській мові зв'язок між словами в реченні чи словосполученні, а також синтаксична функція слова здебільшого визначається формою слова, його закінченням.
У сучасній англійській мові, де система відмінкових закінчень розвинута мало, показником синтаксичної функції слова є його місце в реченні. Візьмемо, наприклад, українське речення Учитель запитує учня. Якщо поміняти місцями перше й третє слово, не змінюючи їх форми, зміст речення не зміниться: Учня запитує вчитель. Слово учитель і в цьому реченні є підметом, оскільки воно стоїть у називному відмінку, а іменник учня, хоч і займає місце на початку речення, є прямим додатком, бо має закінчення знахідного відмінка.
Якщо ж у відповідному англійському реченні The teacher asks the pupil зробити таку саму перестановку, дістанемо речення The pupil asks the teacher, зміст якого зовсім інший: Учень запитує вчителя, оскільки в англійській мові роль іменника в реченні визначається його місцем: іменник, що стоїть перед дієсловом-присудком, є підметом, а іменник, що займає місце після присудка — прямим додатком. Отже, порядок слів у реченні відіграє значно більшу смислову роль в англійській мові, ніж в українській.
Порядок слів, при якому
підмет стоїть перед
присудком, а
прямий додаток після присудка, є типовим для англійського розповідного речення:
She loves children - Вона любить дітей.
Якщо в реченні є
непрямий додаток, він ставиться між присудком і прямим додатком:
I'll give you my address. - Я вам дам свою адресу.
Прийменниковий додаток звичайно ставиться після прямого додатка, а якщо прямого додатка нема — після дієслова-присудка:
I'm not talking about that - Я не говорю про це.
Обставини звичайно стоять після додатків, а якщо додатків нема – після дієслова присудка:
He sent me a telegram this afternoon- Він прислав мені телеграм після полудня.
He'll be back in half an hour. - Він повернеться через півгодини.
Якщо в реченні є різні обставини,
обставини часу ставляться після
обставин місця, а
обставини способу дії – перед
обставинами місця і часу:
I went to a library today - Я ходив сьогодні в бібліотеку.
Якщо в реченні є кілька обставин часу, обставина, що вказує більш точний час, стоїть перед
обставиною, що вказує час у більш загальному плані:
I was there at seven this morning. - Я був там сьогодні о сьомій годині ранку.
Обставини часу і місця можуть стояти на початку речення:
Last Sunday she came to Lviv. - Минулої неділі вона приїхала до Львова.
Обставини, виражені прислівниками неозначеного часу often часто,
seldom рідко,
ever коли-небуть,
never ніколи,
usually звичайно,
always завжди,
soon скоро,
already вже,
sometimes інколи тощо, ставляться між підметом і присудком, але після дієслова
to be, а також після
допоміжних або модальних дієслів, якщо вони є в складі присудка:
I never heard her name. - Я ніколи не чув її імені.
Обставини способу дії, виражені прислівниками, стоять після
діеслова-присудка і його додатка (якщо він є); вони можуть також стояти перед
присудком, але після дієслова
to be, після
допоміжних і модальних дієслів:
I am going to speak to you - Я збираюсь поговорити з тобою.
Хоч прямий додаток звичайно ставиться безпосередньо після дієслова, між ними може стояти
прийменниковий додаток або
обставина, якщо останні виражені одним-двома словами, а
прямий додаток — порівняно великою групою слів:
I found there a book published in the 17th century. -Я знайшов там книгу, видану в XVII столітті.
У реченнях з дієсловами типу
to ring up телефонувати,
to put on надягати прямий додаток, виражений особовим займенником, ставиться між компонентами дієслова:
I rang him up. -Я зателефонував йому. She put it on. - Вона надягла його (пальто).
Якщо додаток виражений іменником, він може стояти як між компонентами дієслова, так і після дієслова в цілому: І rang my friend up.— I rang up my friend.
She put her coat on.— She put on her coat.
В англійській мові, як і в українській, другорядні члени речення можуть бути відокремленими, тобто виділятися інтонацією і паузами для підсилення їх смислової ролі. У таких випадках відокремлені другорядні члени можуть займати в реченні не властиве їм місце. Так, відокремлена обставина місця або часу може стояти між підметом і присудком або між частинами присудка; відокремлене означення може бути відділеним від означуваного слова іншими членами речення тощо:
Mrs. Hall, from the upper window, saw her come in.- Місіс Гол з верхнього вікна бачила, як вона входила.
Порядок слів, при якому присудок стоїть після підмета, називають прямим. Якщо присудок або його частина стоїть перед підметом, порядок слів називається зворотним, або інверсією.Інверсія буває повною і частковою. При повній інверсії весь присудок стоїть перед підметом:
Have you any cheese? - У вас є сир?
При частковій інверсії лише частина присудка — допоміжне або модальне дієслово — стоїть перед підметом, а смислове дієслово — після нього:
Has anything happened? - Щось трапилось?
І
нверсія вживається в питальних реченнях, крім тих, де запитання стосується підмета або його означення.
Повна інверсія вживається в реченнях з ввідним there:
There were green benches in the garden. - У сквері були зелені лави.
Повна інверсія вживається в розповідних реченнях, що починаються обставинами
місця, якщо підмет виражений іменником, а присудком є дієслово, яке не може мати прямого додатка:
At some distance from the factories stands their hospital. - Недалеко від фабрик стоїть їхня лікарня. Behind the house were fields. - За будинком були поля.
Повна інверсія вживається в реченнях що починаються словами
here, there, now, then, якщо підмет виражено іменником. Якщо підметом є особовий займенник, порядок слів прямий: Here comes father. - Ось іде батько.
Повна інверсія вживається у реченнях, які починаються словами типу up, off, down, out, а підмет виражено іменником. Якщо підметом є особовий займенник, вживається прямий порядок слів:
Down climbed the boy. - Хлопець спустився вниз. Down he climbed. - Він зліз униз.
Повна інверсія часто вживається в словах автора після прямої мови, якщо підмет виражено іменником, присудок – дієсловом у Present Indefinite або в Past Indefinite: “I put it down on that chair,” said George.- «Я поклав його на той стілець», - сказав Джордж.
Інверсії не буде, якщо присудок має додаток або якщо підмет -особовий займенник
“Are you all right?” the man asked us.- «У вас усе гаразд?» - запитав нас чоловік.
Інверсія має місце в реченнях, що починаються словами
never ніколи;
seldom, rarely рідко;
little мaло;
in vain марно;
hardly, scarcely ледве;
not only не лише;
nor, neither також ні;
no sooner than як тільки.
У цьому випадку інверсія часткова — перед підметом ставиться лише допоміжне або модальне дієслово.Якщо присудок виражений дієсловом у Present Indefinite або Past Indefinite, то перед підметом ставиться відповідна форма дієслова to do, а після підмета — інфінітив основного дієслова:
Rarely did I wake up at night. - Рідко коли я прокидався вночі.
Виконайте вправи. Вправа 1. Складіть речення із даних слів:1. vegetables, for, the, the, soil, black, is, best.
2. are, tomatoes, if, harvested,ripe, enough, they.
3. August, bulbs, are, in, harvested.
4. Carrots, to, tubers, the, and beets.
5. Carrots, the, year, may, be, preserved, all.
6. all, may, be, into, divided, the, branches, two, agricultural, groups:, breeding, the, animal, plant –raising, the.
Вправа 2. Перекладіть речення:1. Капуста, морква, буряки, огірки належать до овочів.
2. Чорнозем є найкращим ґрунтом для овочів.
3. Приправи дуже корисні для маринування.
4. Сільськогосподарські роботи починаються навесні і закінчуються восени.
5. Пшениця,жито, овес і ячмінь належать до зернових культур.